Site Logo
  • Over Emdash
  • Vertalingen
  • Tekstcorrecties etc.
  • Testimonials

Samenwerken met Maud is fijn! Ze geeft de feedback die wij nodig hebben: ze helpt ons niet alleen maar aan foutloze teksten, maar kijkt ook naar de leesbaarheid en “tone of voice”. Ik ben altijd onder de indruk van het werk dat ze ons aanlevert. Ik kan Maud aan iedereen aanbevelen!

Dyantha Vriens / Global Marketing Manager Brightsight B.V.

Dankjewel voor je voortreffelijke vertaling.

Vertaling weekbladartikel, Nederlands-Engels

[De vertalingen] zijn goed en verzorgd. Je merkt dat er tijd aan is besteed.

Vertalingen weekbladartikelen, Nederlands-Engels

Maud Bovelander is vet chill, man!

Anonymous student / Overheard in the hallway

You did a great job, exactly what I was looking for. Thanks!!!

Translation of an opinion piece, English-Dutch

Bovelander for president!

Anonymous student / Course evaluation Language Acquisition: Grammar in Writing

A big thank you for delivering well before time and congratulations on sending me a very good and correct translation.

Medical translation, English-Dutch

Dank je voor al je zorg aan dit manuscript.

Vertaling non-fictieboek, Engels-Nederlands

Heel erg bedankt voor de snelle check! 🙂

Tekstcorrectie vacaturetekst, Engels

Super, wat een snelle tekst (zowel gemaakt, als de manier waarop het leesbaar is). Fijn!!

Vertaling persbericht, Nederlands-Engels

Dank voor je super snelle acties. Het ziet er top uit.

Vertaling rapport particulier onderzoeksbureau, Nederlands-Engels

Ik ben erg blij met de vertaling! … Wat een verademing om mijn kromme Engels in beter Nederlands omgetoverd te zien 🙂

Vertaling wetenschappelijk artikel, Engels-Nederlands

super, erg bedankt, weer erg tevreden as always!

Tekstcorrectie interne bedrijfsdocumenten, Engels

Projectteam is overigens erg tevreden over jouw werk. Zie compliment hieronder van 1 van de belangrijkste mensen uit het team: Om te beginnen: wat een goede set is het geworden. Ik ben echt onder de indruk van al die mooie teksten!

Tekstcorrectie interne bedrijfsdocumenten, Engels

First of all many thanks for your help the last month with these texts. I’m very happy with the job you did (…) I especially liked the way you’re able to translate expressions into idiomatic English, heel knap vind ik dat 🙂

Translations of magazine articles, Dutch-English

dank voor je correcties, ben erg blij met het resultaat.

Tekstcorrectie informatief artikel, Engels

Ineens zit je bedrijf in de lift en moet je op een internationaal congres spreken. Maud weet in zeer korte tijd zowel de kern van de speech eruit te halen en dit in – voor de toehoorders – aantrekkelijk Engels te vertalen als aan te sluiten bij jouw natuurlijke verhaalstijl.

Jacoba van Gastel / Initiatiefnemer we-all-wheel

Maud heeft de 228 pagina’s van mijn boek “Anticipate” uitstekend geredigeerd en klaargemaakt voor de Amerikaanse markt. Werken met taalfanaat Maud is een groot plezier: niet alleen corrigeert ze feilloos, maar ze verbetert de tekst zodanig dat het in de spirit van de schrijver blijft, maar veel beter en aangenamer leesbaar wordt. Het feit dat haar eindversie door de Amerikaanse uitgever integraal werd geaccepteerd spreekt boekdelen. Ik kan Maud aan iedereen aanbevelen die – net als ik – van foutloze en goed leesbare teksten houdt, en waarmee het ook nog eens heel prettig samenwerken is.

Rob-Jan de Jong / Behavioral strategist, executive educator & consultant

Maud vertaalt en redigeert voor CompaNanny de maandelijkse nieuwsbrieven en daarnaast allerhande teksten. Wat ons enorm aanspreekt in haar werk is haar precisie, tijdigheid, overzicht en de liefde die zij zo overduidelijk voor (de Engelse) taal heeft! En fijn dat wanneer zij twijfelt over de exacte tone of voice, zij altijd een voorstel doet (of twee) om vervolgens met ons te checken met welke woorden we het beoogde gevoel het beste kunnen overbrengen op de lezer. Tot slot is Maud prettig in de samenwerking.

Carmen Levert / Brand manager CompaNanny Nederland B.V.

E: maud@emdash.nl — KvK: 62698613 — © 2021 — Algemene Voorwaarden.