Over Emdash

english

emdash or em dash (ĕm′dăsh′) n. A symbol ( — ) used in writing and printing to indicate a break in thought or sentence structure, to introduce a phrase added for emphasis, definition, or explanation, or to separate two clauses. [From its being the width of an m in printing.] (Bron)

Als ik vertel dat ik vertaler ben, vergeet ik er vaak bij te zeggen met welke talen ik me bezighoud. Soms gaan mensen raden (Frans, oud-Mandarijn, een of andere Baltische taal?) en dan wordt het een beetje ongemakkelijk: ‘Eh, nee, Engels en Nederlands, eigenlijk.’

Ik hoorde als kind zoveel Engels om me heen – mede dankzij internationale familievrienden en mijn Australische familie, die destijds in Londen woonde – dat het Engels voor mij altijd net zo vanzelfsprekend is geweest als het Nederlands. Na het gymnasium en vervolgens een Engelstalige bacheloropleiding in o.a. taal- en literatuurwetenschappen te hebben afgerond, was de vertaalmaster aan de Universiteit Leiden dan ook een logische vervolgkeuze.

Begin 2015 heb ik Emdash opgericht om als taalprofessional mijn diensten aan te kunnen bieden. Van september 2015 tot september 2018 was ik daarnaast werkzaam als docent aan de Universiteit Leiden in de sectie Taalvaardigheid van de bacheloropleiding Engelse Taal en Cultuur, de minor Vertalen en de masteropleiding Translation in Theory and Practice (Dutch/English).

Opleidingen

2013–2015
WO-Master of Arts in Linguistics
cum laude

Hoofdrichting Translation in Theory and Practice (Dutch/English)
Specialisaties Legal Translation, Literary Translation en Multimodal Translation

2010–2013
WO-Bachelor of Arts
magna cum laude

Majors English Linguistics, Literary Studies en Theater & Media (Film) Studies
Minor Rhetoric & Argumentation, met vakken als Stylistics, Creative Writing en Journalism